?

Log in

No account? Create an account

roux_lis


Будни и праздники студента-переводчика

Yes, I do!


[sticky post]Верхний пост, где можно всё
_Lissy
roux_lis
Здесь можно напоминать мне о моих обещаниях, задавать вопросы, получать ответы, рассказывать о себе, и вообще всячески резвиться вне ленты -
Пост будет висеть сверху.

Обо мне и около меняCollapse )

Посты о переводе, грамматике и жизни с английским и русским языками:
Иногда сигара всего лишь сигара
Гадание по языку, или секрет английской грамматики
Это твое заднее слово?
Операция "ый", или От перестановки мест слагаемых...
Ваш ребенок не выучит английский!
Нельзя просто взять "и"...)
Автор думал, слова подбирал! (с)
Меня щигрит
Эпик фейл граммар-наци
Это очень, очень плохо!
Сколько пальцев?
Поговори мне тут!
Russian English начинает и - 5
Russian English начинает и - 4
Russian English начинает и - 3
Russian English начинает и - 2
Russian English начинает и - 1

Мальчик со спичками
roux_lis
Меня попросили почаще писать в ЖЖ, а то, мол, совсем забросила рассказывание историй.
Исправляюсь.

В нашем доме ступить нельзя, чтобы не наткнуться на творческую личность. Все играют, все рисуют и поют. Это, конечно, хорошо.
Со стороны так вообще - добавить артистизма в работу, и глаз не оторвать.

И вот, пока я, к примеру, учусь крутить палочки (вообще ничего особо сложного, просто тренировка нужна), а один из "двойных детей" выстукивает пальцем чечетку по корпусу акустики, его брат-близнец терзает альт.

Важное примечание: ни одного своего ребенка я не принуждала к учебе в муз. школе. Каждый сам выбрал себе инструмент и прослушал лекцию о тяжком труде музыканта.

Понимаете, к чему я клоню?
После первых успехов мальчик с альтом слегка подзабил на ежедневное "скрипление".
В его исполнении "Ода к радости" звучит как плач угнетенных.
И даже сейчас, да.

Так вот.
Про спички.
Read more...Collapse )

Апокалипсис сегодня
roux_lis
У меня нет дачи.
Не в том смысле, что ни хибарки, ни лачуги, ни пятистенка, ни дворца.
Вообще нет как таковой в смысле земли.
И потому, верно, декаду майских праздников, чисто формально разбитую посередке парочкой как бы рабочих дней, не ценю.
Недолюбливаю, прямо скажем.

Никто не работает.
Окей, те, кто работают, мало что могут сделать в силу того, что остальные не работают.
Имеют право, согласна.
Но приличных слов нету, и вряд ли появится.

Формально есть вагон времени, а практически Read more...Collapse )

Иногда сигара - всего лишь сигара
roux_lis
Есть прелестный анекдот о том, как некий журналист, желая разоблачить психиатров, симулировал заболевание, добился госпитализации, отбыл срок, выписался, и после написал разгромную статью. Последствием этой статьи стало тщательное обследование всех больных с последующей выпиской более десятка якобы симулянтов... среди которых - да, верно, - были вполне себе больные.

В переводе бывают такие же случаи. Ожегшись однажды, приняв идиому за обычное высказывание, переводчики порой начинают искать (и находить, что самое интересное!) третий смысл там, где второго-то нет.

Я, к слову, тоже отличилась на практике перевода.
Серьезно.

У нас было предложение со словами dead cat. И, значитца, умные головы нашли, что dead cat это Read more...Collapse )

Майка моей мечты
roux_lis
Свою лучшую майку я купила в мужском магазине.
Пока чадовища слонялись по рядам, выбирая себе джинсы - а найти две пары джинсов одного размера и подходящей посадки бывает архисложно - я перебирала одежки на стойке с надписью sale.

Вот, говорят, женщины падки на распродажи, им все равно, что именно распродают, был бы ценник пополамный. Доля правды в этом, конечно, имеется. Итак, я листала вешалки, и увидела ЕЁ.

Меня всегда интересовало - почему самые забойные принты достаются другому гендеру?
Понятное дело, у всех свои понятия о забойности, но, право слово, было даже забавно прийти в универ в мужской (хехе) футболке с принтом скалящегося волка, и услышать типично женское восторженное "где ты это купила?! я тоже хочу".
Вопрос, конечно, во внутренней сущности, третья слева буква опциональна, но таки да.

Майку своей мечты Read more...Collapse )

Гадание по языку, или секрет английской грамматики
roux_lis
Периодически пинтерест подкидывает мне идеи, которые, как ему кажется, могут меня заинтересовать. Например, как составлять заголовки для статей, чтобы их читали. Точнее, кликали. Тут уж кому что важнее.
"Люди", - излагал автор статьи, - "любят экспертное мнение и любят списки." И потому рекомендовал наполнить блог соответствующими материалами.

И знаете что?
Есть люди, которые в это поверили.
Поверили и начали составлять списки огромного размера. Прямо как дистанция сами знаете где*.
Так вот, если списки из серии "100 дел, которые надо сделать до 30 лет" или "203 книги, которые надо прочитать" (некруглые числа имеют свою прелесть, согласитесь) вызывают умиление и некое подобие восторга - мол, какая у людей жизнь интересная, и взгляды необычные, то материалы с заголовками типа "Десять главных правил английского языка" вызывают глухое раздражение.

Это, знаете, как попытка изложить всю общеупотребительную грамматику в книжку типа "Английский за пятнадцать минут".

Лирическое отступление: я, признаться, даже для русского не составлю список десяти главных правил. Точнее, у меня есть одно, самое главное и любимое - "Слава КПСС - вообще не человек". Все остальные важны и нужны более-менее в одинаковой степени.

Опустим вопрос кликбейта и поставим на первое место искреннюю любовь к людям и тягу к просветительству. Вполне возможно, что некто (некты, точнее, ибо таких людей довольно много) действительно хочет совершить революцию в системе образования и составить выжимку из грамматики. Это было бы даже хорошо! Но, господа, такие материалы в том виде, в каком это публикуется на довольно приличных сайтах, более всего похожи на гадание по языку.

Вот сходу - что назвать самым важным в английской грамматике, м?
Что мне приходит в голову (пишу без подготовки, как вспоминается без десяти полночь):
Read more...Collapse )

Вкус резинового дня
roux_lis
Человек, решивший начать новую жизнь, начинает ее с постановки планов. Писать планы легко и приятно. К тому же 9 из 10 методик самостановления и самосовершенствования призывают нас мечтать дерзко, с размахом. Десятая конкретизирует - мол, это не просто мечты должны быть, а конкретные планы, в направлении которых надобно хотя бы лежать.

Таки вот. Моя подруга-дизайнер говорит: "места по полу много, а начинаешь планировать мебель - ничего не влезает". С днем то же самое.
Это кажется, что 24 часа много.
И, мол, у гениев было 24 часа.
Верно, господа, чертовски верно.

Но как бы сказать?
Как написано в одной занятной книжке - кто готовил Адаму Смиту?
Любой многого добившийся человек имеет нехилую группу поддержки (или даже crew, команда, что вернее) и/или нехилый же невроз.

Что есть группа поддержки?
Человек, который стирает для вас и убирает
Человек, который делает домашнюю работу, не привлекая вас к этому
Человек, который выгуливает вашу собаку
Человек, который ходит за продуктами, оплачивает квитанции и пр.

День не резиновый.
Read more...Collapse )

Настоящий лытдыбр
roux_lis
Не все же мне о языке писать, верно? Я еще и за жизнь могу.
Живя в мире, знаете ли, нельзя не удивляться, вот я и удивляюсь.
Например, на кассе в соседнем "Магните" увидела ценник "Верба настоящая".
Что это, как не УТП?

Это, знаете, однажды я, наивная барышня, сказала сотруднице МФЦ - мол, почто вы требуете от меня такой-то документ, он же не указан в списке того, что надо принести?
- Не указан, но подразумевается, - ответствовала мне суровая барышня.

Вот, значит, чтобы расставить точки над ё, верба в магазине не просто подразумевается, а настоящая. Сертифицированная, видать)

С Вербным, кстати, всех, кто верует.

Поехали дальшеCollapse )

Это твое заднее слово?
roux_lis
Недавно, вещая об особенностях перевода, я упомянула такую штуку, как тема-рематическое членение, подчеркнув его важность.
А в чем, собсна, его важность?

С темой и ремой (это такие Зита и Гита любого предложения) знакомы только лингвисты и сочувствующие, остальные как-то вот живут, и ничего, коммуницируют! Зачем воздух сотрясать?

Что ж, давайте обсудим.
В чем смысл предложения? В том, чтобы сообщить какую-то информацию. То, что нам уже известно, называется "тема". Не "темная тема", как нынче вирусят вк, а просто "тема". Новая или, более корректно выражаясь, ключевая информация, называется "рема".

И если, к примеру, в русском языке порядок слов в предложении в может быть каким угодно, в отличие от чопорного английского, то место "русскоязычной" ремы в большинстве случаев - ближе к правому краю предложения.

Или вот еще есть способ.
Задать вопрос к предложению. Ответ и будет ремой.
Например, новость с Lenta.Ru:
"Медведев рассказал о «демографическом эхе» 1990-х"
О чем рассказал Медведев?

То есть, чтобы понять, что самое важное в предложенном вам ворохе словRead more...Collapse )

Операция "ый", или От перестановки мест слагаемых...
roux_lis
Чем хорош русский язык?
Тем, в первую очередь, что в нем легко различить части речи. Все они имеют характерные морфологические признаки, (формулировку которых многие и многие забывают к моменту окончания школы) благодаря которым мы понимаем - тут у нас существительное, тут глагол, а тут прилагательное.

В английском не так.
Если внимательно посмотреть на словарные статьи, то можно заметить, что для некоторых слов есть несколько вариантов перевода, разделяемых пометками /n/ - noun, существительное, /v/ - verb, глагол, /adj/ - adjective, прилагательное и т.д.

Например, (a) step /n/ - шаг, а (to) step /v/ - ступать, (an) iron /n/ - утюг, a (to) iron /v/ - гладить и т.д.
Чтобы не запутаться в таких словах (а их много), перед переводом надобно провести лексико-грамматический анализ, чтобы понять, что есть что, и как это самое "что" переводить. Иногда помогают артикли и указатели на инфинитив, а иногда не помогают. Больше скажу - participle I и герундий выглядят одинаково, а переводятся по-разному. Тут без анализа никак.

Но и это не самое сложное.
Бывают случаи, когда вы видите, к примеру, что рядом стоят два существительных.
Или вам надо пересказать текст, где они, подлецы такие, стоят рядом.
Вопрос: какую вольность можно себе позволить?
Равноценны ли в смысловом плане выражения day student и student day?

Прелестная языковая фишкаCollapse )